"Automated Danish versions" or "auto Danish version" systems have been existing for a number of days. A underlying supposition comprises that the data processor might
translate Danish as easily as a human Danish translators.
We have of late tried out both machine
Danish
translation arrangements available upon internet. We tried their ability to interpret
both short text: 1 fiscal Danish sample, the other legal Danish texts.
1st we tested a fiscal Danish texts by having lower than 30 words. The resultant was
not proficient. Both arrangements gave out to acknowledge and transform a Danish abbreviations
and contained grammatical errors.
A following in this flying survey occurred auto Danish translations pertaining to the light legal
textual matter.
I intended to insure whether the arrangements coped more skillful using the short legal Danish
sample of 100 words. As a matter of fact, the outcomes were possibly worsened, with the machines producing
completely nonsensical Danish words.
I took a standard note of hand derived from the Summon to appear in Danish royal court, advising the
recipient that proceedings have been started out against them.
Auto rendering was not possibly remotely near to replacing the individual mind.
There comprised crucial grammatic faults. Words did not imply anything.
All this demonstrates that the whole lot of advancement will be compulsory in machine Danish interpreters.
Professional people ought to try using
Danish
English translates service.