"Automated Danish interlingual rendition" or "machine Danish version" arrangements have been available for the number of yrs. The inherent supposal will be that the computing device can
interpret Danish as well as a human Danish interpreter.
I have of late tried out both auto
Danish
translations arrangements existent on cyberspace. We tried their ability to interpret
2 short sample: one fiscal Danish texts, the other legal Danish texts.
Number one we tried a financial Danish sample with less than 30 words. The resultant was
not skillful. Each systems gave out to realise and interpret the Danish abbreviation
& carried grammatical errors.
The next in this quick analysis followed auto Danish translations pertaining to a light legal
text.
We decided to ensure if the arrangements dealt more practiced by having the short legal Danish
text of 100 phrases. In fact, the final result were possibly more spoiled, with the autos bringing out
entirely nonsensical Danish sentences.
We took the standard notice derived from a Summons to appear within Danish court, advising the
receiver that proceedings have been began against them.
Machine rendering wasn't possibly remotely near to substituting a man brain.
There were important grammatic errors. Words didn't stand for anything.
Altogether this indicates that a good deal of improvement will be needed in machine Danish transcribers.
Professional people need attempt employing
Danish
English translate services.